Origineel geplaatst door etaoin
Zelfs als je de Engelse term zou importeren zou het "gesynct" moeten zijn. "synced" is al een voltooide tijd, dus "gesynced" is dubbelop. Maar ik zie niet helemaal waarom het per se afgekort moet worden. Gesynchroniseerd is een prima Nederlands woord. Misschien teveel lettergrepen voor de huidige SMS-generatie?
(Toch nog even over de taalkwestie)
Wat je hier zegt is natuurlijk discutabel. Synced is een Engelse verbastering van synchronised. In het Nederlands zou gesynchroniseerd mijn inziens voorzichtig verbasterd kunnen worden naar gesynct. Gebruik is natuurlijk afhankelijk van het medium. Op een forum vind ik het niet kwalijk. Een artikel daarentegen, behoort (ook taalkundig) zo juist mogelijk te zijn.
Gesynced is wat je zegt inderdaad harstikke fout, dat is niet eens een anglicisme. Als je syncen als Anglicisme ziet (in plaats van wat ik hiervoor getypt heb), is sync de stam, en vanuit dat woord gelden de Nederlandse spellingsregels. Binnen deze (voor sommige idioot ingewikkelde) regels is gesynct een leuke kwestie. Als je namelijk gesynct als Nederlands woord ziet, zoals ik gemotiveerd heb, gebruik je een 'T' op het eind omdat het woord met een 'C' eindigt.
Als je echter het als Anglicisme ziet, dan is de 'T' op het eind om een andere reden. In het geval van Anglicismen geldt namelijk de eindklank in plaats van de eindletter. In het geval van gesynct is dit een 'K'. (Denk maar aan gefaxt, de 'X' zit (zat) niet in 't Kofschip, maar de eindklank van de stam is een 'S'.
Deze regels zijn al weer enkele jaren oud, misschien is het inmiddels vereenvoudigd.
Mijn excuses aan de hihihi L0L Br33z@hS voor mijn uiterst saaie relaas.
[Edit-om-toch-even-ontopic-te-zijn]:
Ow ja, een Nederlandse Synthwiki... Vet!
[/Edit-om=toch-even-ontopic-te-zijn]