Taalkeuze Synthforum

Status
Er kan niet meer gereageerd worden.

Dr van Lansberg

Gepokt en gemazeld
Lid sinds
18 februari 2011
Berichten
11.028
Locatie
Amsterdam
Zoals jullie weten is Synthforum een Nederlandstalig forum. Elke post of iedere Bit dient in het Nederlands geschreven te worden. Maar naast de posts en de Bits hebben we ook te maken met de forumomgeving (de knoppen, de meldingen, de hints, de namen van de velden en de navigatie). Hoewel de default taal van de forumomgeving al vanaf de migratie op Nederlands staat, hebben we recentelijk geconstateerd dat die setting niet goed heeft gewerkt en dat de standaardtaal voor leden toch Engels is geworden. Dat hebben we nu gecorrigeerd. Dat betekent dus vanaf nu weer een Nederlandstalige forumomgeving waar de meeste leden vanaf de migratie eind december vorig jaar alles in het Engels zagen.

We adviseren het niet, maar mocht je, om welke reden dan ook, toch liever met Engels werken, dan kun je zelf de taal van de forumomgeving wijzigen. Helemaal onderin je scherm aan de linker kant zit een knop "Nederlands". Als je daarop klikt, kom je in de taalselectie optie en kun je Engels kiezen. Een andere manier om de taal te wijzigen is de voorkeuren via je gebruikersprofiel aan te passen.

Heb je vragen of opmerkingen, laat het ons hieronder weten.
 
Het is een goeie stap: een hoop vaktaal is toch Engels en steeds meer Engels sluipt in het alledaagse Nederlands (zoals het gebruik van woorden als "default" ;).
Het doel is toch het delen van informatie, en met het gebruik van Engels wordt de doelgroep groter, dus de hoeveelheid informatie ook.
 
Het doel is toch het delen van informatie, en met het gebruik van Engels wordt de doelgroep groter, dus de hoeveelheid informatie ook.
Ik weet niet helemaal zeker of ik je begrijp, maar alleen het gebruik van Nederlands is toegestaan als je op het forum berichten achterlaat. Dat is zo vastgelegd in de statuten en dat zal ook niet veranderen tenzij de statuten worden gewijzigd. Synthforum is en blijft een Nederlandstalig forum.

Ik had het over de knoppen, de meldingen en navigatie van het forum zelf, de forumomgeving dus.
 
het zal wel een gender dingetje zijn, maar ik begrijp het nog niet (is ook niet belangrijk verder)... ik zie bv 'duimpje' en 'reply' naast elkaar staan, rechtsonder in elk bericht. en als dan ook nog eens wordt benadrukt dat forumbijdragen in het Nederlands moeten zijn, omdat het een Nederlands forum is, door iemand die bij elk bericht opmerkt: 'trust me, i'm a doctor' - dan weet ik het even helemaal niet meer. ik ben überhaupt snel van mijn a propos, maar dit is the limit. zeker en vast.
 
Als je suggesties hebt voor niet- of slecht vertaalde woorden of frases, laat het me weten.
"Trust me I'm a doctor" is een quote uit een Engelstalige film die je misschien nooit hebt gezien, en heeft niet zoveel van doen met posts (nog een Engels woord) of Bits.

Lijkt me niets om je zorgen over te maken of je er van je a propos door te laten brengen.

Forumbijdragen dienen al vanaf de start van het forum (bijna 20 jaar geleden) in het Nederlands te worden geschreven (niet omdat het een Nederlands forum is, maar omdat er voldoende Engelstalige alternatieven zijn). Die verplichting staat ook als zodanig in de forumrichtlijnen omschreven. Dat is niet perse iets wat ik heb benadrukt, maar slechts als context heb gegeven in de inleiding van de openings post.

ik begrijp het nog niet
Ik hoop dat dat met de uitleg hierboven verholpen is.
 
Als je suggesties hebt voor niet- of slecht vertaalde woorden of frases, laat het me weten.
"Trust me I'm a doctor" is een quote uit een Engelstalige film die je misschien nooit hebt gezien, en heeft niet zoveel van doen met posts (nog een Engels woord) of Bits.

Lijkt me niets om je zorgen over te maken of je er van je a propos door te laten brengen.

Forumbijdragen dienen al vanaf de start van het forum (bijna 20 jaar geleden) in het Nederlands te worden geschreven (niet omdat het een Nederlands forum is, maar omdat er voldoende Engelstalige alternatieven zijn). Die verplichting staat ook als zodanig in de forumrichtlijnen omschreven. Dat is niet perse iets wat ik heb benadrukt, maar slechts als context heb gegeven in de inleiding van de openings post.


Ik hoop dat dat met de uitleg hierboven verholpen is.
Het is niet dat ik haar ontreddering niet serieus neem, maar Colette beschikt duidelijk over een Amsterdams gevoel voor humor: überhaupt, a propos, the limit, zeker en vast (vooral die laatste vind ik leuk gevonden).
 
Is er ook een mogelijkheid, dat je je post iets langer kan editen.
Zelfs op FB kan je je post blijven editen.
Als ik heel veel werk heb, post ik soms, een niet zo overzichtelijke post.
En zie ik dat het alles behalve overzichelijk is. Niet echt helder.

Da's een beetje jammer. Ik ga natuurlijk wel proberen. Niet te posten als ik ondertussen op 5 synths aan het bieden ben ofzo ...

Als ik niet veel werk heb, zijn mijn post best overzichtelijk.
 
Type een antwoord is ook niet corrext, 'Type' is engels, het zou 'Tiep' moeten zijn. ;-)
 
i think dat een great idee is :) je kunt de gebruiker toch zelf de taal laten kiezen met nederlands als 'default'?
 
Ik ben als vertaler van o.a. Engels blij dat de nederlandstaligheid in de statuten van de Stichting is verankerd. De voertaal van mijn werkgever is Engels en ik word dagelijks geteisterd door nederengelstalige berichten van Nederlanders die de Engelse taal onvoldoende machtig zijn. Ik zit daar hier op het forum niet op te wachten. Default = standaard. Ook een leenwoord maar met een Nederlandse uitspraak. Bijna iedereen op het werk legt in default de klemtoon op de e en dat is niet goed.
 
Ik heb het alleen over de interface. Natuurlijk alle content in het nederlands. Ok evt schevenings.
Content.....tja
 
Where do I begin? Om te beginnen, maakt het mij weinig uit, wel of niet Nederlands en hoe consequent dat kan worden doorgevoerd. Ik las gewoon het bericht waarop ik door een melding opmerkzaam was gemaakt en vond de uitleg over berichten en systeemtaal nogal warrig, net op het moment dat mijn oog op het Nederlandse duimpje en het Engelse reply viel, die zo gebroederlijk naast elkaar stonden. Da's alles. Overigens heb ik The Beyond ook gezien en was die volgens mij ondertiteld. Ook de door jou genoemde 'quote' of laten we zeggen het citaat. ;-)
Regels moeten er zijn, al is het maar voor de regelgevers, maar als een regel goed kan worden uitgelegd, helpt dat wel. En de uitleg dat er al genoeg alternatieven in andere talen zijn, lijkt mij nogal dunnetjes. Maar, zoals gezegd - het maakt mij weinig uit. Waarschijnlijk ben ik hier niet de enige die door film, tv, games, internet en niet te vergeten de interesse in synths gewend is geraakt aan het gebruik van met name de Engelse taal. Als ik nieuws gepost in het Engels of Duits zie, overgenomen van een buitenlandse site, dan bepaalt mijn interesse of ik het woordenboek erbij pak. Het is alleen wel sneu voor de enkele Duitser of Franstalige Belg, of voor de vele wereldburgers die bijvoorbeeld hier in Amsterdam zijn neergestreken, dat ze Nederlands moeten schrijven om deel uit te kunnen maken van deze synthesizer-community. Voor zover er al gehandhaafd wordt dan, op deze regel.
Fijne dag allemaal. Of zoals de Fransen zeggen: Have a nice day.
 
Ik ben als vertaler van o.a. Engels blij dat de nederlandstaligheid in de statuten van de Stichting is verankerd. De voertaal van mijn werkgever is Engels en ik word dagelijks geteisterd door nederengelstalige berichten van Nederlanders die de Engelse taal onvoldoende machtig zijn. Ik zit daar hier op het forum niet op te wachten. Default = standaard. Ook een leenwoord maar met een Nederlandse uitspraak. Bijna iedereen op het werk legt in default de klemtoon op de e en dat is niet goed.
Ik zit daar hier niet op te wachten?
 
Status
Er kan niet meer gereageerd worden.
Back
Top